مجله خبری عصرونه

Archive for the ‘آموزش زبان’ Category

دوستان می تونن با استفاده از سایت:

http://www.farsisaz.com مطالب خودتون رو راحت ترجمه کنید !!!تنها کافی که آدرس سایت موردنظر خودتون رو وارد قسمت معین شده کنید و دکمه تایید رو فشار بدین بعد از مدتی آدرس سایت در صفحه فارسی گذار باز می شه و شما با بردن موس روی هر کلمه می تونین معنی کلمه رو مشاهده کنین

فقط به یاد داشته باشین که سایت کلمات تخصصی رو ترجمه نمی کنه و بهتره با اینترنت پر سرعت از این سایت استفاده کنین تا سرعتتون بالا بره

) آقو با a کوتاه به معنی پدر و آقو باaa کشیده به معنای آخوند یا یک سید است.

2) اصل کلی و عمومی در لهجه شیرازی تلفظ هر چه ساده تر کلمات است (!) به نحوی که عادت زبانی شیرازی ها ایجاب می کند.

3) اغلب کلماتی که در فارسی رسمی به مصوت بلند ( a = ا ) ختم می شوند در گویش شیرازی به مصوت کوتاه( o= ـُ ) ختم می شوند مانند با : بو، بالا : بالو، بابا : بابو، حالا : حالو، کاکا: کاکو .
4) تمام کلمات مذکور چه به تنهایی و چه درترکیب با سایر کلمات این تغییر رادارند، اما کلماتی مانند پا، شفا با آنکه به مصوت بلند (a ) ختم می شوند به تنهایی تغییر را نمی پذیرند و فقط در ترکیب با سایر کلمات مصوت بلند پایانیشان تبدیل به مصورت کوتاه (o) می شوند. مثلاً : شفا اگر موصوف یا مضاف واقع شود می شود شفُ مصوت بلند (u) (او ) در آخر کلمه به عنوان معرفه ساز به کار می رود.
5) ( مداد _ مدادو ) ( کتاب _ کتابو ) ( گاو_ گاوو).
6) همین مصوت معرفه ساز در کلماتی که به هاء بیان حرکت ( هاء غیر ملفوظ ) ختم می شوند. پس از حذف مصوت کوتاه(e) ( -ِ ) در آخر کلمه به (ow) تبدیل می شود :
( نامه _ نامو ) (شیشه _ شیشو ) ( خونه_ خونو) (شونه _ شونو)
7) در مورد صرف افعال، پیروی از دستور زبان رسمی معمول است و بازهم هر جا عادت زبانی شیرازی ایجاب کرده، صامت یا مصوتی دگرگون شده است .
(بشکن _ بوشکون ) ( می جویم _ می جورم )
8) ضمیر های اشاره ( این ) و ( آن) درگویش شیرازی به ( ای ) و (او) و جمع آنها به ( اینا) و ( اونا) تغییر پیدا می کند

9) ضمایر مفعولی مرا( منِ) ، ترا( ترِ)، مارا ( مارِ)
10) ها در آخر کلمه بعد از الف در لهجه شیرازی از تلفظ ساقط می شوند:
(چاه_ چا) ( روباه _ روبا) ( شاه _ شا )( ماه _ ما )
10) (b = ب ) در آخر بعضی کلمات دو حرفه در گویش شیرازی تبدیْ به (ow) می شود.
( آب _ او ) ( تب _ تو ) ( لب _ لو ) می شود.
11) درتعدادی از کلمات که وسط آنها الف است موقع تلفظ الف تبدیل به واو می شود:
(ارزان_ ارزون ) (تکان _ تکون ) ( جان_ جون )


از نمونه واژه های رایج درشیراز :
asiov

آسیو = آسیاب

barikallo

باریکلو = بارک الله

boro balo

برو بالو = برو بالا

bowo

بو = بابا ، پدر

bune

بونه = بهانه

tarof

تارف = تعارف

towe

توه = تاوه، تابه

towidan

تویدن = تابیدن

chapow

چپو = چپاول

dati

داتی = دهاتی

atish

آتیش= آتش

akhere show

آخرشو= آخرشب

aftow

آفتو= آفتاب

amu

آمو= اما

azbe

ازب = ازبس که

oftidan

افتیدن = افتادن

eghad

اقد= این قدر

age

اگه= اگر

ubar

اوبر= آن طرف

uto

اوتو = درآن اطاق

ure

اور = او را

owrak

اورک = آورک ، تاب

owsar

اوسار= افسار

owsan

اوسن = آبستن

owshan

اوشن = آویشن ،آبشن

utowr

اوطو= آن طور

owkalle

اوکله = آبگوشت کله، کله پاچه

owaki

اوکی = آبکی

owle ru

اوله (رو)= آبله (رو)

owle mor ghun

اوله مرغون = آبله مرغون ( مرغان)

poshodan

پاشدن= بلند شدن

uvakhta

اووختا= آن وقت ها

uvakhtalo

اووختال = آن وقت تا به حال

ow yari kerdan

او یاری کردن = آبیاری کردن

oy shomo

ای شم _ آهای ، با شما هستم

itow

ای طو= این طور

oyne

اینه= آینه

bad badak

بادبادک = بادکنک

bad bizan

بادبیزن = بادبزن

baghele

باقله = باقلا

balxune

بالخونه= بالاخانه

be dune

ب دونه = به دانه

baa ze

ب ز = بهتر از

basse

بس = بست است، کافی است

baaze

بض = بعض

bakroy

بکری = بکرایی (یکی از مرکبات)

bun

بون= بام

pakhse

پخشه = پشه

حموم = حمام

ای شمو = با شما هستم

مخلصیم کاکو = یعنی دربست ارادت داریم


***

***

***

***

<center?




RSS فان جوک

  • خطایی رخ داد! احتمالا خوراک از کار افتاده. بعدا دوباره تلاش کنید.

RSS آخرين ارسالهاي تالار گفتگو

  • خطایی رخ داد! احتمالا خوراک از کار افتاده. بعدا دوباره تلاش کنید.

RSS ژورنال مد و لباس

  • خطایی رخ داد! احتمالا خوراک از کار افتاده. بعدا دوباره تلاش کنید.

دسته‌بندی

آمار بازديد کنندگان

  • 680٬115 مهمان

پربیننده ها